一、height這個單詞的翻譯
height [hait] n. 高地;高度;身高;頂點(diǎn)
短語
1. at its height正盛,在最高潮,正起勁
2. at the height of在…的高度;在…的高潮中,在…的最盛時期
3. the height of folly愚蠢透頂
例句
1.We work hard to reach new height.
為了達(dá)到新高峰,我們努力工作。
2.Please state your height.
請說出你的身高。
例句解析:
reach [ri:t?]
vi. 達(dá)到;延伸;伸出手;傳開
vt. 達(dá)到;影響;抵達(dá);伸出
n. 范圍;延伸;河段;橫風(fēng)行駛
[ 第三人稱單數(shù)reaches 過去式reached 過去分詞reached 現(xiàn)在分詞reaching ]
state [steit]
n. 國家;州;情形
vt. 規(guī)定;聲明;陳述
adj. 國家的;州的;正式的
[ 過去式stated 過去分詞stated 現(xiàn)在分詞stating ]
希望對你有幫助 如有疑問 請?jiān)诰€交談 祝你天天開心 心想事成 O(∩_∩)O ...
二、C9游戲的全稱叫什么?
叫第九大陸~
三、請高手幫我翻譯幾個單詞縮寫
力量(STRENGTH,STR)
智力(INTELLIGENCE,INT)
敏捷(DEXTERITY,DEX)
忍受度(Endurance, END)
魅力(CHARISMA,CHA)
運(yùn)氣( Luck, LUK)
感知(WISDOM,WIS)
四、怎么把屬性里的英文全部變成中文,急急急,
你安裝的是英文版,這些就顯示英文了
你只能換成中文的才行
五、子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲的翻譯
梟(貓頭鷹)逢鳩(斑鳩)。鳩曰:“子將安之?” 梟曰:“我將東徙。” 鳩曰:“何故?” 梟曰:“鄉(xiāng)人(當(dāng)?shù)厝?皆惡我鳴。以故東徙。” 鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。” --劉向《說苑·談叢》 原文: 梟逢鳩. 鳩曰:「子將安之 」梟曰:「我將東徙.」 鳩曰:「何故 」梟曰:「鄉(xiāng)人皆惡我鳴,以故東徙.」 鳩曰:「子能更鳴,可矣.不能更鳴,東徙猶惡子之聲.」 參考譯文: 貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你要到哪兒去呀?” 貓頭鷹說:“我準(zhǔn)備搬到東邊去。” 斑鳩問:“為什么呢?” 貓頭鷹說:“村里人都討厭我的叫聲,因此我想搬到東邊去。” 斑鳩說:“你改變叫聲,就可以了。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去,東邊村里人照樣討厭你。” 【說明】這則寓言故事告誡人們,對待自己的重大缺點(diǎn)和某些重大問題,要從根本上加以解決,不能像貓頭鷹搬家那樣,就事論事,回避矛盾,這樣問題是解決不了的。 《梟逢鳩》又名《梟將東徙》,是一則動物寓言。“梟”即貓頭鷹,是傳說中的一種不吉祥的鳥。因其鳴聲多在夜半時分,而且叫聲凄厲,故而不受人們喜歡。梟意識到這一點(diǎn)于是決定搬家。可是斑鳩告訴它:除非它改變自己的叫聲,也就是改變它們的生活習(xí)性,否則不管搬到哪里,都不會受到別人的歡迎。 本則寓言的寓意可從兩個角度來理解。一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個環(huán)境中若得不到認(rèn)可,就應(yīng)該反思自己的問題或缺點(diǎn),而不是逃避,只有正視自己的缺點(diǎn)并加以改進(jìn)才能得到大家的歡迎。另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是去尋找一個能容納自己的環(huán)境,梟鳴是本性使然,也是梟區(qū)別于其他鳥類的本質(zhì)屬性,如果梟不在半夜凄厲地叫,那么它還是梟嗎?既然梟鳴不是它的過錯,環(huán)境又容納不了它,它想改變一下環(huán)境又有什么錯呢?僅僅因?yàn)椤叭后w都不喜歡”就一定要其中的個體改變他們的本性一謂遷就嗎?如今的時代是張顯個性的時代,我們該怎樣在群體生活中保留自己的個性呢?群體如何對待個體的個性?如何做到既尊重個性、又尊重共性?
