一、請問屬性文法與翻譯模式的聯系和區別是什么?
屬性文法(有時也稱語法制導定義)可以看作是關于語言翻譯的高級規范說明,其中隱去實現細節,使用戶從明確說明翻譯順序的工作中解脫出來。另一種適合語法制導翻譯的描述形式,稱為翻譯模式(Translation schemes, 也稱為翻譯方案)。翻譯模式給出了使用語義規則進行計算的次序,這樣就可把某些實現細節表示出來。
二、文言文屬的翻譯
古文里每個字在不同的地方意義不同,如“屬予作文以記之”中“屬”通“囑”,囑咐;而“桑田美竹之屬”的“屬”則是“類別”。
三、什么是語法制導翻譯
語法制導翻譯,簡稱SDD。基于屬性文法的處理過程,對單詞符號串進行語法分析,構造語法分析樹,然后根據需要構造屬性依賴圖,遍歷語法樹并在語法樹的各結點處按語義規則進行計算。
翻譯的任務:首先是語義分析和正確性檢查,若正確,則翻譯成中間代碼或目標代碼。
使用的方法稱作語法制導翻譯。基本思想是,根據翻譯的需要設置文法符號的屬性,以描述語法結構的語義。例如,一個變量的屬性有類型,層次,存儲地址等。表達式的屬性有類型,值等。屬性值的計算和產生式相聯系。隨著語法分析的進行,執行屬性值的計算,完成語義分析和翻譯的任務。
四、lik的翻譯是:什么意思
你好!
like 英[la?k] 美[la?k]
vt. 喜歡; (與 would 或 should 連用表示客氣) 想; 想要; 喜歡做;
prep. (表示屬性) 像; (表示方式) 如同; (詢問意見) …怎么樣; (表示列舉) 比如;
adj. 相似的; 相同的;
[例句]What was Bulgaria like?
保加利亞是個怎樣的地方?
